1
00:01:32,330 --> 00:01:34,330
My life

2
00:01:35,120 --> 00:01:36,950
appears like dew

3
00:01:38,160 --> 00:01:39,870
and disappears

4
00:01:42,580 --> 00:01:45,660
like dew.

5
00:01:49,580 --> 00:01:52,160
The magnificences of the earth

6
00:01:53,750 --> 00:01:57,250
are only intertwined dreams.

7
00:02:02,620 --> 00:02:03,870
Father...

8
00:02:17,910 --> 00:02:20,250
Order our troops

9
00:02:21,750 --> 00:02:23,200
to leave Joseon.

10
00:02:27,040 --> 00:02:28,950
My son Hideyori...

11
00:02:32,450 --> 00:02:34,620
Take care of him.

12
00:02:52,080 --> 00:02:53,870
Ieyasu...

13
00:02:59,370 --> 00:03:01,700
You...

14
00:03:05,540 --> 00:03:06,200
- “Dono”!
- Father !

15
00:03:06,790 --> 00:03:08,540
Grand Chancellor!

16
00:04:19,700 --> 00:04:21,330
Fire!

17
00:04:26,910 --> 00:04:28,910
There are far too many of them.

18
00:04:32,700 --> 00:04:34,290
Fire !

19
00:05:10,660 --> 00:05:11,750
Nerve!

20
00:05:11,950 --> 00:05:13,750
Faster!

21
00:05:14,200 --> 00:05:16,160
We hurry!

22
00:05:20,410 --> 00:05:21,410
Faster!

23
00:05:47,040 --> 00:05:48,500
SO ?

24
00:05:52,200 --> 00:05:53,790
Were you able to speak to Liu Ting?

25
00:05:55,040 --> 00:05:56,700
He says he has no influence

26
00:05:57,410 --> 00:05:58,700
on the Ming navy.

27
00:05:59,250 --> 00:06:02,040
And suggests that you contact
to Commander Chen Lin.

28
00:06:05,120 --> 00:06:06,370
Oh, really?

29
00:06:07,790 --> 00:06:08,830
We were wrong

30
00:06:09,040 --> 00:06:12,120
to trust Liu Ting,

31
00:06:12,290 --> 00:06:13,290
dono!

32
00:06:14,500 --> 00:06:17,830
It's been a long time
that it is corrupt.

33
00:06:19,750 --> 00:06:22,200
How long will we last
on our reserves?

34
00:06:23,370 --> 00:06:26,950
In view of the current situation,
five days at most.

35
00:06:28,290 --> 00:06:29,540
I heard the soldiers say

36
00:06:29,700 --> 00:06:32,200
that they must now
feed on corpses

37
00:06:32,370 --> 00:06:34,330
to survive without rations.

38
00:06:39,870 --> 00:06:44,790
We were the last to receive
the order to withdraw.

39
00:06:49,290 --> 00:06:53,250
Ieyasu certainly tries
to delay my return.

40
00:06:54,290 --> 00:06:55,950
If this is the case,

41
00:06:56,120 --> 00:06:57,790
his ally Kiyomasa will leave
Ulsan Fortress

42
00:06:57,950 --> 00:07:00,160
and will be back before you.

43
00:07:00,750 --> 00:07:02,450
This does not bode well.

44
00:07:03,080 --> 00:07:05,540
They will start conspiring.

45
00:07:08,910 --> 00:07:10,830
Young Master Hideyori
will be in great danger.

46
00:07:12,410 --> 00:07:14,950
We must return immediately!

47
00:07:15,250 --> 00:07:18,040
Master, what are you doing with the blockade?

48
00:07:34,450 --> 00:07:37,620
Wae soldiers sailed from Namhae
to Changseon Island.

49
00:07:39,410 --> 00:07:42,700
Goseong's Wae troops
are also gathered there.

50
00:07:43,750 --> 00:07:46,040
The enemy evacuates the region
from Gyeongsang.

51
00:07:47,330 --> 00:07:48,370
But it could be

52
00:07:48,580 --> 00:07:51,790
that he strengthens the fortress of Yegyo
and destroy our blockade.

53
00:07:53,040 --> 00:07:55,660
This remains unlikely.

54
00:07:57,290 --> 00:07:58,870
Look now.

55
00:08:00,120 --> 00:08:03,040
It's been days since Konishi
lit a beacon.

56
00:08:04,200 --> 00:08:07,160
Yet no Wae troops

57
00:08:07,500 --> 00:08:09,250
came to help him.

58
00:08:10,080 --> 00:08:12,040
Their leader has passed away,
the soldiers flee.

59
00:08:12,200 --> 00:08:13,330
RIGHT SQUADRON - GYEONGSANG NAVY
ADMIRAL IPBU

60
00:08:13,540 --> 00:08:14,620
Exactly.

61
00:08:14,910 --> 00:08:17,870
Konishi is under pressure,
but not us.

62
00:08:18,040 --> 00:08:19,040
I agree.

63
00:08:19,410 --> 00:08:22,330
With our blockade in place,

64
00:08:22,540 --> 00:08:25,580
Konishi has no other choice
what to surrender.

65
00:08:27,500 --> 00:08:28,410
No.

66
00:08:30,410 --> 00:08:32,290
It won't be that easy.

67
00:08:34,160 --> 00:08:35,500
For 7 years,

68
00:08:36,700 --> 00:08:39,540
Konishi played a crucial role
in the war.

69
00:08:40,750 --> 00:08:43,910
He will not surrender.

70
00:08:46,160 --> 00:08:48,870
Not without a fight.

71
00:08:51,830 --> 00:08:54,250
We must be ready
to face an attack.

72
00:08:54,790 --> 00:08:56,500
Is this understood correctly?

73
00:08:57,410 --> 00:08:58,950
Yes, boss.

74
00:09:12,160 --> 00:09:14,870
Clear a passage
so we can leave.

75
00:09:15,040 --> 00:09:17,410
I beg you!

76
00:09:39,750 --> 00:09:41,540
You will not see, I think,
no downside.

77
00:09:41,750 --> 00:09:44,790
The war is over, Commander!

78
00:09:45,500 --> 00:09:48,540
He begs you to open a breach
so they can leave.

79
00:09:49,950 --> 00:09:54,160
Only you can put
an end to this war.

80
00:09:54,620 --> 00:09:57,450
Make a clean slate of the past.

81
00:09:58,160 --> 00:09:59,250
Please,

82
00:09:59,410 --> 00:10:01,410
take this opportunity
and bring peace!

83
00:10:01,700 --> 00:10:03,830
He suggests forgetting
the mistakes of the past.

84
00:10:09,250 --> 00:10:11,580
If I understand correctly,

85
00:10:12,040 --> 00:10:15,950
you repent
mistakes from the past?

86
00:10:16,700 --> 00:10:19,540
He asks if you repent
mistakes of the past.

87
00:10:22,750 --> 00:10:23,620
It's...

88
00:10:23,830 --> 00:10:25,580
“Let us invade the Ming.”

89
00:10:26,040 --> 00:10:28,370
This is what you ordered
in Joseon.

90
00:10:28,580 --> 00:10:30,620
"Let us take this road,

91
00:10:30,830 --> 00:10:33,580
and Joseon will be spared.”

92
00:10:34,040 --> 00:10:35,160
“Let us invade the Ming.”

93
00:10:35,330 --> 00:10:38,160
You have ordered access
in order to invade the Ming,

94
00:10:38,370 --> 00:10:41,250
otherwise,
you would have invaded Joseon.

95
00:10:41,790 --> 00:10:45,700
Your former leader, Hideyoshi,
was crazy!

96
00:10:49,330 --> 00:10:51,450
Isn't that true?

97
00:10:56,410 --> 00:10:59,080
I came here to make peace,

98
00:10:59,580 --> 00:11:02,200
not to capitulate.

99
00:11:02,660 --> 00:11:04,950
He wants peace
but does not wish to capitulate.

100
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
What if I refuse?

101
00:11:11,370 --> 00:11:13,370
What if he refuses?

102
00:11:14,750 --> 00:11:16,040
In this case,

103
00:11:16,620 --> 00:11:20,950
losses within the Ming troops
will be increased tenfold.

104
00:11:21,950 --> 00:11:24,870
In this case,
even more Ming soldiers will die.

105
00:11:25,080 --> 00:11:26,290
How dare you?

106
00:11:29,620 --> 00:11:31,040
Return to Konishi.

107
00:11:31,200 --> 00:11:33,540
Tell him that peace has a price.

108
00:11:34,040 --> 00:11:37,200
I won't give it to him!

109
00:11:39,160 --> 00:11:40,540
Disappear.

110
00:11:44,540 --> 00:11:45,500
Commander.

111
00:11:45,700 --> 00:11:47,200
I said, disappear!

112
00:11:47,750 --> 00:11:49,790
Disappear, immediately!

113
00:11:55,540 --> 00:11:57,160
Immediately!
Are you deaf?

114
00:12:19,200 --> 00:12:19,870
"Dudu"...

115
00:12:20,250 --> 00:12:21,790
Nice work.

116
00:12:34,950 --> 00:12:39,410
“Peace has a price.”

117
00:12:40,950 --> 00:12:43,620
I will be ready
for the fight, Dono.

118
00:12:45,370 --> 00:12:47,040
This will not be necessary.

119
00:12:51,790 --> 00:12:54,370
How many enemy heads
will we take to Osaka?

120
00:12:55,120 --> 00:12:57,540
Around 2,000.

121
00:12:58,910 --> 00:13:02,330
We will offer them all
to Chen Lin.

122
00:13:02,790 --> 00:13:06,750
We will also offer him
the treasures stolen from Pyeongyang.

123
00:13:07,620 --> 00:13:10,290
If peace has a price,

124
00:13:10,790 --> 00:13:13,540
we will pay.

125
00:13:14,580 --> 00:13:15,620
But...

126
00:13:15,830 --> 00:13:18,870
Chen Lin is different
by Yi Sun-shin.

127
00:13:19,370 --> 00:13:22,830
Like us, Chen Lin must
return to his land.

128
00:13:24,200 --> 00:13:25,370
Dono,

129
00:13:25,830 --> 00:13:27,910
even if Chen Lin tries
to lift the blockade,

130
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
Yi Sun-shin will fight back.

131
00:14:45,040 --> 00:14:47,500
Go for it.
The way is clear.

132
00:15:00,830 --> 00:15:02,450
Don't move from there!

133
00:15:05,080 --> 00:15:06,950
On the attack!

134
00:15:16,450 --> 00:15:18,160
Look at that one.

135
00:15:18,330 --> 00:15:19,950
He thinks he can defeat us.

136
00:15:31,910 --> 00:15:33,870
All on him!

137
00:15:40,160 --> 00:15:41,290
My son...

138
00:15:55,620 --> 00:15:56,410
Myeon...

139
00:16:06,370 --> 00:16:08,080
Let me go!

140
00:16:09,750 --> 00:16:10,410
Myeon!

141
00:16:15,500 --> 00:16:16,370
Let me go!

142
00:16:17,580 --> 00:16:20,120
You have to run away!

143
00:16:43,870 --> 00:16:45,290
Myeon!

144
00:17:32,500 --> 00:17:34,370
It's all my fault...

145
00:17:35,290 --> 00:17:37,450
My fault...

146
00:17:37,660 --> 00:17:38,580
Myeon!

147
00:17:54,120 --> 00:17:56,830
Admiral.
Junsa to report.

148
00:18:06,950 --> 00:18:08,700
As you expected,

149
00:18:09,500 --> 00:18:12,790
one of Konishi's ships
penetrated the Ming base.

150
00:18:15,040 --> 00:18:16,790
No clashes?

151
00:18:17,540 --> 00:18:18,660
Negative, boss.

152
00:18:23,370 --> 00:18:24,910
GOOD.

153
00:18:31,750 --> 00:18:32,830
Junsa.

154
00:18:37,040 --> 00:18:39,200
Don't you wish
go home?

155
00:18:43,120 --> 00:18:45,870
Go with your compatriots Wae

156
00:18:47,410 --> 00:18:49,040
if you wish.

157
00:18:56,790 --> 00:18:59,120
Our commanders ignore it,

158
00:19:00,580 --> 00:19:03,040
but honor flows
in the veins of the soldiers.

159
00:19:05,040 --> 00:19:06,250
To return home,

160
00:19:06,700 --> 00:19:09,950
the war must be over.

161
00:19:13,950 --> 00:19:15,950
If the war ends,

162
00:19:17,540 --> 00:19:20,040
only then,
I will go home.

163
00:19:52,790 --> 00:19:54,500
- That's enough.
- Enough !

164
00:20:13,040 --> 00:20:14,910
This is not the sword of your bloodline.

165
00:20:15,620 --> 00:20:17,040
How dare you betray me?

166
00:20:49,410 --> 00:20:51,540
I've heard it before

167
00:20:52,950 --> 00:20:54,910
from the mouths of other prisoners.

168
00:20:55,660 --> 00:20:58,290
You fought
during the second invasion.

169
00:20:58,750 --> 00:21:00,870
You passed through Asan,
in Chungcheong,

170
00:21:03,790 --> 00:21:05,620
during your journey south.

171
00:21:06,410 --> 00:21:07,790
I heard you surrendered

172
00:21:08,040 --> 00:21:09,330
in Asan, Chungcheong.

173
00:21:13,580 --> 00:21:15,660
You surely understand there
where I'm going with this.

174
00:21:35,040 --> 00:21:36,700
Speak.

175
00:21:37,870 --> 00:21:42,950
Admit what you did to Asan.

176
00:21:47,040 --> 00:21:50,870
Did they really kill
Admiral Yi's son?

177
00:21:51,700 --> 00:21:54,080
They confessed their crime,

178
00:21:54,540 --> 00:21:57,370
and gave us the exact location.
- In this case,

179
00:21:57,580 --> 00:21:59,910
shouldn't we
inform Admiral Yi

180
00:22:00,080 --> 00:22:01,910
and cut off their heads?

181
00:22:02,830 --> 00:22:04,950
No.

182
00:22:07,040 --> 00:22:08,910
For now, keep it to yourself.

183
00:22:15,250 --> 00:22:15,950
Dudu.

184
00:22:16,160 --> 00:22:18,450
This information comes to us
of the former Ming commander, Yang Hu.

185
00:22:23,040 --> 00:22:24,830
Commander Chen Lin,

186
00:22:25,330 --> 00:22:29,580
Hideyoshi, Wae warlord,
died several months ago.

187
00:22:30,200 --> 00:22:31,750
When this message reaches you,

188
00:22:31,910 --> 00:22:35,080
Wae troops in Joseon
will hear the news.

189
00:22:35,700 --> 00:22:37,790
Liu Ting was bribed by Konishi.

190
00:22:37,950 --> 00:22:41,040
His reports were falsified,

191
00:22:41,500 --> 00:22:46,370
Liu Ting did not take part
to the battle.

192
00:22:47,370 --> 00:22:51,290
Wae troops were ordered
to withdraw from Joseon.

193
00:22:51,500 --> 00:22:54,330
This is why Liu Ting
stopped attacking land.

194
00:22:54,500 --> 00:22:57,330
Konishi had to share the news.

195
00:22:58,250 --> 00:23:00,660
Liu Ting was aware of this,

196
00:23:00,830 --> 00:23:03,700
so he decided
to avoid damage

197
00:23:03,870 --> 00:23:06,830
because the war is already over.

198
00:23:07,870 --> 00:23:10,450
Already finished?

199
00:23:18,790 --> 00:23:20,660
Come on, go ahead.

200
00:23:22,250 --> 00:23:25,540
Come closer
to see what you're going to do.

201
00:23:29,660 --> 00:23:30,870
We attacked
on all sides.

202
00:23:31,540 --> 00:23:34,080
The joint attack
by sea and land

203
00:23:34,250 --> 00:23:36,120
was supposed to annihilate the enemy.

204
00:23:36,290 --> 00:23:36,950
Yet,

205
00:23:37,830 --> 00:23:41,120
none of these attacks
did not end in victory.

206
00:23:41,330 --> 00:23:44,160
The enemy still occupies
Suncheon Fortress.

207
00:23:44,540 --> 00:23:48,080
I ordered Admiral Yi
to join the fight.

208
00:23:48,790 --> 00:23:49,660
So,

209
00:23:49,830 --> 00:23:53,040
why didn't he succeed?
to capture Konishi?

210
00:23:54,330 --> 00:23:58,410
Your Majesty,
try to suppress your anger.

211
00:23:58,950 --> 00:24:02,290
Hideyoshi is no more.

212
00:24:03,370 --> 00:24:07,540
The foreign islands Wae
will descend into chaos.

213
00:24:07,750 --> 00:24:10,620
Wae troops will rush

214
00:24:10,790 --> 00:24:13,290
to return to their land.

215
00:24:14,120 --> 00:24:17,450
We won the war.

216
00:24:18,250 --> 00:24:20,410
Your diplomacy has made it possible

217
00:24:20,620 --> 00:24:24,120
the arrival of Ming troops,
leading us to victory.

218
00:24:26,120 --> 00:24:27,450
In my opinion,

219
00:24:27,620 --> 00:24:30,290
it's about here
the best possible outcome

220
00:24:33,580 --> 00:24:35,040
opposing the intention
of Admiral Yi

221
00:24:35,160 --> 00:24:38,330
to resume
Suncheon Fortress.

222
00:25:02,540 --> 00:25:03,250
Admiral,

223
00:25:03,410 --> 00:25:05,870
we arrived at the headquarters.

224
00:25:07,950 --> 00:25:10,540
Come on, shoot. Again !

225
00:25:11,040 --> 00:25:12,700
PULL !

226
00:25:12,870 --> 00:25:14,580
Pull harder!

227
00:25:15,040 --> 00:25:16,500
Stronger!

228
00:25:20,040 --> 00:25:21,410
This panokseon,

229
00:25:21,620 --> 00:25:24,540
was it the flagship
by Lee Eok-gi?

230
00:25:25,160 --> 00:25:26,500
Yes, boss.

231
00:25:26,870 --> 00:25:29,080
After the Battle of Chilcheollyang,
he was lost at sea.

232
00:25:29,410 --> 00:25:31,200
We have finally reached
to bring him back.

233
00:25:45,580 --> 00:25:47,040
In Chilcheollyang,

234
00:25:48,160 --> 00:25:51,950
as soon as Admiral Won died,
the hierarchy has collapsed.

235
00:25:53,200 --> 00:25:55,790
Admiral Lee fought

236
00:25:56,370 --> 00:25:58,040
until the very end,

237
00:25:58,200 --> 00:26:00,830
and then threw himself into the sea.

238
00:26:18,370 --> 00:26:20,910
This warship
can still navigate.

239
00:26:22,120 --> 00:26:25,580
It will become our flagship.

240
00:26:26,410 --> 00:26:30,330
Admiral Lee will be with us in spirit
and he will fight alongside us.

241
00:26:35,540 --> 00:26:36,620
Father.

242
00:26:48,040 --> 00:26:49,750
Mother has arrived.

243
00:27:36,500 --> 00:27:37,620
My lady,

244
00:27:37,790 --> 00:27:40,080
your palanquin is ready.

245
00:27:42,410 --> 00:27:43,580
Very good.

246
00:27:43,910 --> 00:27:46,370
I'll be there in a moment.

247
00:28:02,620 --> 00:28:05,370
I dreamed of Myeon again.

248
00:28:14,410 --> 00:28:15,910
Even in death...

249
00:28:17,870 --> 00:28:20,660
he only has eyes for his father.

250
00:28:21,830 --> 00:28:23,750
How I would like to see him again

251
00:28:24,410 --> 00:28:27,950
even just in a dream.

252
00:28:51,870 --> 00:28:53,910
Heads, we have plenty of them

253
00:28:54,120 --> 00:28:55,910
on Namhae Island.

254
00:28:56,750 --> 00:28:58,410
Let me pass
on the other side of the blockade,

255
00:28:58,750 --> 00:29:01,450
I will bring you back hundreds of them.

256
00:29:01,910 --> 00:29:04,450
He promises you more
if you let it pass.

257
00:29:08,790 --> 00:29:09,950
Are you planning to call for reinforcements?

258
00:29:10,120 --> 00:29:12,450
He wants to know if you matter
call for reinforcements.

259
00:29:15,200 --> 00:29:19,410
Even if you let us pass,
Yi Sun-shin will attack us.

260
00:29:19,620 --> 00:29:22,750
- He expects an attack from Yi.
- To destroy the blockade

261
00:29:22,950 --> 00:29:25,080
and save time
for evacuation,

262
00:29:25,250 --> 00:29:27,750
we will be forced
to have a slight use of force.

263
00:29:28,410 --> 00:29:30,620
They will have to use force
in order to evacuate.

264
00:29:30,790 --> 00:29:33,040
So that Lord Konishi can
leave Yegyo Fortress.

265
00:29:33,160 --> 00:29:36,200
Use force
will save us time.

266
00:29:36,790 --> 00:29:39,540
I assure you, it will not be a question
than a simple confrontation.

267
00:29:39,830 --> 00:29:43,540
A simple confrontation will allow
to Konishi to evacuate the fortress.

268
00:29:49,870 --> 00:29:51,950
Assuming Yi attacks,

269
00:29:52,160 --> 00:29:53,750
and clashes ensue,

270
00:29:53,910 --> 00:29:56,830
Ming troops
will not be harmed in any way.

271
00:29:57,580 --> 00:30:01,120
Lord Konishi promises it.

272
00:30:01,290 --> 00:30:04,950
Konishi promises that the Ming troops
will not suffer any damage.

273
00:30:08,290 --> 00:30:10,700
How could I
trust him?

274
00:30:10,910 --> 00:30:12,950
Why should he believe it?

275
00:30:14,200 --> 00:30:15,160
Commander!

276
00:30:15,700 --> 00:30:19,290
You just have to follow
the current evolution of the war.

277
00:30:19,790 --> 00:30:22,410
It's the best thing to do.

278
00:30:23,370 --> 00:30:25,660
He asks you to follow
the evolution of the war.

279
00:31:00,950 --> 00:31:03,950
You built
a sturdy warship.

280
00:31:05,950 --> 00:31:10,750
My soldiers and my rowers
will be well protected there.

281
00:31:11,250 --> 00:31:15,950
He says that this sturdy ship
will protect its soldiers and rowers.

282
00:31:18,660 --> 00:31:22,330
Commander Chen received a letter
from Konishi.

283
00:31:30,370 --> 00:31:34,500
Konishi won't stop
to send such letters.

284
00:31:36,080 --> 00:31:38,750
Offer your help to Commander Chen

285
00:31:39,410 --> 00:31:43,120
so that nothing shakes it.

286
00:31:49,160 --> 00:31:52,410
I understand why you have me
donated this panokseon.

287
00:31:57,910 --> 00:32:00,250
I confess to you that,
just like Commander Chen,

288
00:32:00,410 --> 00:32:03,950
I'm not sure
to understand your intentions.

289
00:32:06,290 --> 00:32:10,830
However, I accept this ship
of war that you offer me.

290
00:32:16,160 --> 00:32:18,870
You can trust me,
admiral.

291
00:32:23,910 --> 00:32:25,250
Father.

292
00:32:25,950 --> 00:32:27,200
We received a report from Junsa.

293
00:32:27,660 --> 00:32:30,660
Three Wae ships entered
in the Ming base.

294
00:32:31,660 --> 00:32:33,830
- Not one, but three?
- Affirmative.

295
00:32:34,040 --> 00:32:37,410
Every ship was full
and transported goods.

296
00:32:46,160 --> 00:32:49,040
Dudu, won't there be
no repercussions?

297
00:32:49,410 --> 00:32:50,790
There's nothing to worry about.

298
00:32:50,950 --> 00:32:54,040
The Wae troops
leave Changseon Island.

299
00:32:54,200 --> 00:32:56,160
Instead of Konishi,

300
00:32:56,620 --> 00:33:01,540
I will send a messenger there
to request reinforcements.

301
00:33:02,120 --> 00:33:04,450
I expect no less.

302
00:33:09,080 --> 00:33:11,120
Are you expecting that, Commander?

303
00:33:11,330 --> 00:33:12,250
But...

304
00:33:12,580 --> 00:33:15,870
if the enemy on Changseon Island
decides to sail here...

305
00:33:18,120 --> 00:33:22,540
Admiral Yi will be forced
to give in and lift the blockade.

306
00:33:24,120 --> 00:33:25,660
This is the only solution.

307
00:33:26,660 --> 00:33:28,080
Isn't it?

308
00:33:29,160 --> 00:33:31,040
Explain yourself!

309
00:33:33,750 --> 00:33:34,450
Well,

310
00:33:34,660 --> 00:33:36,120
what are you doing here at this time?

311
00:33:36,330 --> 00:33:37,200
Father, look!

312
00:33:43,580 --> 00:33:44,290
Chase this ship.

313
00:33:44,500 --> 00:33:46,500
- He must not escape.
- Good, boss!

314
00:33:46,700 --> 00:33:48,950
He ordered them
to pursue the ship.

315
00:33:49,120 --> 00:33:50,080
Let's take my ship.

316
00:33:50,540 --> 00:33:51,500
Vice Commander!

317
00:33:52,160 --> 00:33:53,040
Vice Commander!

318
00:33:56,830 --> 00:34:00,160
Why persist
to pursue a single ship?

319
00:34:20,160 --> 00:34:21,830
On this side!
He must have headed south.

320
00:34:22,160 --> 00:34:23,620
Change course!

321
00:34:33,790 --> 00:34:35,620
Isn't that a sea route?

322
00:34:36,500 --> 00:34:38,330
What...

323
00:34:51,950 --> 00:34:52,950
"Laoye"...

324
00:34:53,580 --> 00:34:55,250
Let the enemy escape.

325
00:34:55,870 --> 00:34:58,160
You already have enough
medals of honor.

326
00:34:58,330 --> 00:35:00,160
He asks you to leave
flee the enemy,

327
00:35:00,330 --> 00:35:02,700
because you have earned enough
medals of honor.

328
00:35:14,500 --> 00:35:16,870
Let things be clear.

329
00:35:18,950 --> 00:35:21,870
A leader
will never speak of peace

330
00:35:23,750 --> 00:35:27,160
and will never let
the enemy leave in peace.

331
00:35:38,250 --> 00:35:40,370
Here is my proposal...

332
00:35:40,910 --> 00:35:42,790
Let Konishi go.

333
00:35:43,410 --> 00:35:46,330
We will attack the Wae troops
remaining on Namhae Island.

334
00:35:46,500 --> 00:35:47,830
He suggests
to let Konoshi go,

335
00:35:48,040 --> 00:35:50,040
then attack the enemies
remaining on Namhae Island.

336
00:35:51,120 --> 00:35:52,580
I'm taking my leave.

337
00:35:53,750 --> 00:35:55,870
- I have to hurry.
- He has to do.

338
00:35:56,500 --> 00:35:58,250
You are not looking
than to avenge your son!

339
00:36:00,750 --> 00:36:03,500
You hold Konishi
responsible!

340
00:36:03,660 --> 00:36:05,080
He advances
that you don't hold back Konishi

341
00:36:05,910 --> 00:36:08,450
only to avenge your son.

342
00:36:28,290 --> 00:36:29,410
What are you doing ?

343
00:37:00,620 --> 00:37:03,080
They are citizens of Joseon,

344
00:37:03,790 --> 00:37:05,870
not Wae enemies.

345
00:37:06,040 --> 00:37:08,540
It's not about enemies Wae
but civilians.

346
00:37:10,620 --> 00:37:12,200
Not enemies?

347
00:37:12,660 --> 00:37:14,660
Are you defending these traitors?

348
00:37:16,750 --> 00:37:19,830
He asks you
if you defend them.

349
00:37:28,540 --> 00:37:31,250
Your emperor sent you here

350
00:37:32,080 --> 00:37:34,500
to save Joseon.

351
00:37:34,660 --> 00:37:37,580
You were sent here
to save Joseon.

352
00:37:38,040 --> 00:37:41,830
Why leave the enemy alive

353
00:37:42,290 --> 00:37:45,040
and kill the innocent?

354
00:37:47,120 --> 00:37:50,330
Why spare the enemy
and kill the innocent?

355
00:37:55,250 --> 00:37:56,330
Admiral.

356
00:37:57,200 --> 00:37:58,620
You are right.

357
00:37:58,830 --> 00:38:01,040
He says you are right.

358
00:38:01,750 --> 00:38:05,750
The emperor
gave me this sword

359
00:38:05,910 --> 00:38:08,120
and sent me to save Joseon.

360
00:38:08,580 --> 00:38:09,950
But admiral...

361
00:38:12,040 --> 00:38:15,250
the emperor charged me
from another mission.

362
00:38:16,410 --> 00:38:18,540
If a person dares to challenge
its representative,

363
00:38:21,410 --> 00:38:22,580
I have the freedom to take it down

364
00:38:23,040 --> 00:38:24,750
immediately.

365
00:38:32,410 --> 00:38:34,830
I'm not running away from death.

366
00:38:35,040 --> 00:38:36,910
As a leader,

367
00:38:38,040 --> 00:38:39,830
I won't let
save the enemy's life

368
00:38:40,950 --> 00:38:43,750
while my people die.

369
00:38:48,040 --> 00:38:50,410
If you don't fight
by my side,

370
00:38:51,500 --> 00:38:54,410
the Joseon-Ming fleet
will be dismantled.

371
00:38:56,040 --> 00:38:57,500
The joint fleet will be disbanded

372
00:38:57,660 --> 00:38:59,200
if you don't settle down
at his side.

373
00:39:03,700 --> 00:39:04,750
Admiral!

374
00:39:05,450 --> 00:39:06,120
Admiral!

375
00:39:06,330 --> 00:39:08,370
Gather the commanders.

376
00:39:10,080 --> 00:39:11,750
Joseon is going to fight!

377
00:39:11,950 --> 00:39:13,290
Good, boss.

378
00:39:14,080 --> 00:39:15,080
Admiral!

379
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
Admiral!

380
00:39:26,870 --> 00:39:27,870
Please !

381
00:39:28,040 --> 00:39:30,580
Spare my commander,
Shimazu-sama!

382
00:39:31,830 --> 00:39:32,750
Soon,

383
00:39:32,910 --> 00:39:36,120
the enemy will besiege the fortress
from Yegyo.

384
00:39:36,580 --> 00:39:38,540
Maybe it's even

385
00:39:38,750 --> 00:39:40,160
already the case.

386
00:39:40,950 --> 00:39:42,500
In the name of young Master Hideyori,

387
00:39:42,660 --> 00:39:45,410
don't abandon my commander.

388
00:39:48,040 --> 00:39:50,870
You talk way too much.
As much as him.

389
00:39:51,790 --> 00:39:55,120
Did you really think

390
00:39:55,330 --> 00:39:59,450
that your words would save you?

391
00:40:00,660 --> 00:40:02,040
This is why

392
00:40:02,200 --> 00:40:06,040
Konishi decided to send you.

393
00:40:07,700 --> 00:40:12,410
As for the young master,

394
00:40:13,450 --> 00:40:15,660
his protection

395
00:40:15,830 --> 00:40:19,790
is the main mission
of my peers.

396
00:40:20,700 --> 00:40:25,080
Did Konishi send you here
not to report

397
00:40:25,290 --> 00:40:27,870
only trivialities?

398
00:40:31,040 --> 00:40:32,790
How disappointing.

399
00:40:34,410 --> 00:40:35,620
Listen carefully!

400
00:40:36,950 --> 00:40:38,370
Tomorrow, at dawn,

401
00:40:38,540 --> 00:40:40,660
we will leave for Busan.

402
00:40:41,250 --> 00:40:44,160
There we will join
Commander Toudou,

403
00:40:44,330 --> 00:40:46,620
and we will return to our islands.

404
00:40:47,080 --> 00:40:48,450
Good, dono!

405
00:40:49,830 --> 00:40:50,580
Back off!

406
00:40:51,040 --> 00:40:52,660
Not in Busan, Shimazu-sama,

407
00:40:52,870 --> 00:40:54,330
to Yegyo Fortress!

408
00:40:57,200 --> 00:40:58,700
"My life

409
00:40:59,500 --> 00:41:01,200
appears like dew,

410
00:41:01,660 --> 00:41:03,370
disappears like dew.

411
00:41:05,660 --> 00:41:07,450
The magnificences of the earth

412
00:41:07,910 --> 00:41:09,620
are only intertwined dreams.

413
00:41:12,200 --> 00:41:14,080
Even Osaka Castle.”

414
00:41:14,290 --> 00:41:15,250
You !

415
00:41:24,700 --> 00:41:26,910
How dare you repeat

416
00:41:28,950 --> 00:41:32,950
the last words
of the Grand Chancellor?

417
00:41:33,540 --> 00:41:36,580
Would you like to know
Konishi's true thoughts?

418
00:41:36,910 --> 00:41:38,120
Don't move!

419
00:41:39,160 --> 00:41:40,660
In this letter...

420
00:41:41,410 --> 00:41:44,620
you will find them.

421
00:41:49,250 --> 00:41:51,500
For seven years,

422
00:41:52,250 --> 00:41:55,160
our efforts were in vain.
Today,

423
00:41:56,120 --> 00:41:57,500
our withdrawal is justified

424
00:41:57,660 --> 00:42:00,080
by the formidable naval bastion
by Yi Sun-shin.

425
00:42:00,950 --> 00:42:03,290
Our withdrawal will be followed

426
00:42:04,120 --> 00:42:06,250
of a conflict with Ieyasu.

427
00:42:07,290 --> 00:42:08,580
In the midst of this agitation,

428
00:42:08,750 --> 00:42:11,500
Yi Sun-shin could
attempt to invade our islands.

429
00:42:11,950 --> 00:42:15,540
So,
which of us will defeat him?

430
00:42:16,620 --> 00:42:17,830
This is our only chance

431
00:42:18,540 --> 00:42:20,870
to annihilate Yi Sun-shin.

432
00:42:22,620 --> 00:42:26,040
Shimazu-sama,
if you decide to fight,

433
00:42:26,160 --> 00:42:31,500
I will leave the fortress of Yegyo,
strengthen your fleet

434
00:42:32,290 --> 00:42:34,790
and attack from the rear.

435
00:42:35,950 --> 00:42:37,790
When Yi is defeated,

436
00:42:37,950 --> 00:42:41,160
no one will stand up
never again on your way.

437
00:42:42,200 --> 00:42:43,830
Not even Ieyasu

438
00:42:44,750 --> 00:42:47,830
will not dare to challenge you.

439
00:42:58,040 --> 00:43:00,120
Konishi.

440
00:43:01,540 --> 00:43:05,540
How cunning

441
00:43:07,910 --> 00:43:13,370
to call me "Shimazu-sama".

442
00:43:17,870 --> 00:43:20,160
Yi Sun-shin...

443
00:43:35,870 --> 00:43:38,200
Be ready to fight.

444
00:43:42,250 --> 00:43:44,410
We leave for the fortress
from Yegyo, to Suncheon.

445
00:43:44,620 --> 00:43:45,790
At your command!

446
00:43:46,040 --> 00:43:47,120
Thanks, Dono!

447
00:43:47,330 --> 00:43:50,370
Thank you a thousand times!

448
00:43:50,580 --> 00:43:53,120
Set sail
on Yegyo Fortress.

449
00:43:53,290 --> 00:43:54,660
Sound the horns!

450
00:43:54,830 --> 00:43:57,290
- We are going to war!
- Get ready!

451
00:44:17,500 --> 00:44:20,870
He threatens
to disband our fleet?

452
00:44:21,040 --> 00:44:21,750
Please, dudu,

453
00:44:21,950 --> 00:44:24,580
give the order to behead Yi.

454
00:44:24,790 --> 00:44:26,040
If you condemn him,

455
00:44:26,160 --> 00:44:30,080
the Ming and Joseon navies
will go to war.

456
00:44:30,870 --> 00:44:33,330
If you break our alliances

457
00:44:33,500 --> 00:44:36,500
without the emperor
gave the order,

458
00:44:37,410 --> 00:44:39,830
it will not be without consequences.

459
00:45:06,370 --> 00:45:07,660
Commander Chen,

460
00:45:08,620 --> 00:45:11,080
enough for today.

461
00:45:14,950 --> 00:45:17,040
Admiral!
Everything is fine ?

462
00:45:17,700 --> 00:45:18,830
Leave me.

463
00:45:31,910 --> 00:45:34,040
Round up the prisoners
who killed

464
00:45:36,080 --> 00:45:37,540
Admiral Yi's son.

465
00:45:38,700 --> 00:45:39,660
Good, boss.

466
00:45:57,330 --> 00:45:58,580
Father.

467
00:45:58,950 --> 00:46:02,080
Councilor Ryu Seong-ryong
sent a letter.

468
00:46:03,370 --> 00:46:07,870
Hideyoshi is dead.
The Wae troops will leave.

469
00:46:09,540 --> 00:46:14,040
We owe you greatly
this victory.

470
00:46:16,160 --> 00:46:19,910
However, the advisor
Yun Du-su and his faction

471
00:46:20,830 --> 00:46:22,540
could gang up
against Crown Prince Gwanghae

472
00:46:22,700 --> 00:46:25,660
and stir up conflicts
in the royal court.

473
00:46:26,040 --> 00:46:28,040
That's my concern.

474
00:46:29,250 --> 00:46:34,040
Please maintain
your current fleet

475
00:46:34,660 --> 00:46:38,160
to help the crown prince.

476
00:46:47,830 --> 00:46:49,160
Father ?

477
00:46:55,950 --> 00:46:57,370
State councilors

478
00:47:00,330 --> 00:47:03,660
don't care
than post-war politics.

479
00:47:05,830 --> 00:47:06,500
My dear son.

480
00:47:07,660 --> 00:47:11,330
Let's toast together for once,
between father and son.

481
00:47:12,200 --> 00:47:14,750
So go get some rice wine.

482
00:47:31,580 --> 00:47:34,290
Admiral.
Captain Song to report.

483
00:47:35,120 --> 00:47:37,450
Vice Commander Deng
brings you a message.

484
00:47:49,330 --> 00:47:50,950
Who are these men?

485
00:47:51,410 --> 00:47:53,120
He asks who it is.

486
00:47:53,830 --> 00:47:56,040
They killed his son in Asan.

487
00:47:56,330 --> 00:47:57,160
Commander Chen

488
00:47:57,370 --> 00:48:00,080
managed to capture them.

489
00:48:00,410 --> 00:48:01,250
He demanded

490
00:48:01,450 --> 00:48:04,200
that you are informed.

491
00:48:05,790 --> 00:48:08,950
These men killed Myeon.

492
00:48:09,870 --> 00:48:12,290
Commander Chen
wanted to point this out to you.

493
00:48:17,660 --> 00:48:18,620
Laoye!

494
00:48:18,830 --> 00:48:20,330
They are the murderers!

495
00:48:20,580 --> 00:48:22,120
They killed your son in Asan!

496
00:48:24,040 --> 00:48:25,040
Laoye!

497
00:48:25,950 --> 00:48:29,950
Their hands are stained
of your son's blood.

498
00:48:30,830 --> 00:48:32,120
He says

499
00:48:32,330 --> 00:48:34,700
that they are guilty
of the death of your son.

500
00:48:52,580 --> 00:48:53,450
Laoye,

501
00:48:54,160 --> 00:48:57,330
take their heads
as revenge

502
00:48:57,790 --> 00:49:00,330
and lift the blockade.

503
00:49:00,790 --> 00:49:03,200
Let's return to our base,
on Gogeum Island.

504
00:49:03,370 --> 00:49:07,040
He advises you to lift the blockade
and return to Gogeum Island.

505
00:49:10,950 --> 00:49:12,790
We can save ourselves

506
00:49:14,410 --> 00:49:15,910
unnecessary sacrifices.

507
00:49:16,080 --> 00:49:17,750
He calls to stop

508
00:49:18,160 --> 00:49:19,700
unnecessary sacrifices.

509
00:50:10,330 --> 00:50:11,370
They did nothing.

510
00:50:14,080 --> 00:50:15,250
He claims
that they are not guilty.

511
00:50:17,330 --> 00:50:18,370
Laoye.

512
00:50:20,700 --> 00:50:23,160
Why are you holding
so much to fight?

513
00:50:23,330 --> 00:50:26,040
Is this your loyalty
towards your impudent king?

514
00:50:26,200 --> 00:50:28,330
Did I see it right?
Or...

515
00:50:28,500 --> 00:50:30,660
Are you trying to avenge
the victims of the war?

516
00:50:30,870 --> 00:50:33,330
It is common knowledge
that the war is over!

517
00:50:34,080 --> 00:50:37,870
Your king himself
is aware of it!

518
00:51:02,040 --> 00:51:02,660
Dudu.

519
00:51:02,870 --> 00:51:05,620
The Joseon Navy is in place.

520
00:51:07,120 --> 00:51:11,160
Our chef's star
shines brightly.

521
00:51:14,700 --> 00:51:17,330
It is true that it is sparkling.

522
00:51:18,250 --> 00:51:20,540
Without this star,

523
00:51:22,250 --> 00:51:25,500
Joseon would have faced
to a tragic fate.

524
00:51:31,580 --> 00:51:32,750
Why are you staring at me?

525
00:51:32,950 --> 00:51:34,410
I'm sorry, boss.

526
00:51:34,580 --> 00:51:36,540
I just didn't know

527
00:51:36,750 --> 00:51:38,620
that Admiral Yi
meant so much to you.

528
00:51:38,790 --> 00:51:40,160
Represented so much?

529
00:51:40,620 --> 00:51:44,080
You just said
that he saved Joseon.

530
00:51:50,620 --> 00:51:54,950
Your emperor sent you here
in order to save Joseon.

531
00:51:56,040 --> 00:51:58,660
If you don't fight
by my side,

532
00:51:59,410 --> 00:52:02,580
the Joseon-Ming fleet
will be dismantled.

533
00:52:13,830 --> 00:52:15,450
He continues to fight,

534
00:52:15,950 --> 00:52:18,700
but his king
Is he grateful for it?

535
00:52:19,750 --> 00:52:21,910
No, boss.
So why does he continue

536
00:52:22,120 --> 00:52:24,040
all this effort?

537
00:52:24,620 --> 00:52:26,580
There are only two possible reasons.

538
00:52:28,790 --> 00:52:30,040
He seeks death

539
00:52:34,950 --> 00:52:36,250
or else...

540
00:52:40,120 --> 00:52:41,950
Let's go to the Joseon base.

541
00:52:48,660 --> 00:52:51,700
The Wae troops of Sacheon
and Goseong are on their way.

542
00:52:57,290 --> 00:53:00,660
The Joseon-Ming Joint Fleet
is not yet dissolved.

543
00:53:01,120 --> 00:53:02,120
So,

544
00:53:02,830 --> 00:53:04,330
what is your plan of attack?

545
00:53:05,580 --> 00:53:09,620
The common fleet still being there,
he wants to hear your plan.

546
00:53:15,620 --> 00:53:18,450
Our men traveled around
and located the Wae troops

547
00:53:18,620 --> 00:53:20,750
east of Namhae Island,
on Changseon Island.

548
00:53:21,290 --> 00:53:23,540
The fleet of 500 ships

549
00:53:23,700 --> 00:53:25,620
is the most important
since the beginning of the invasion.

550
00:53:25,830 --> 00:53:28,540
It will take them 6 hours
to reach us,

551
00:53:28,750 --> 00:53:32,580
passing through the Noryang Strait
to arrive at Gwangyang Bay.

552
00:53:32,910 --> 00:53:35,450
It will take them 6 hours
to reach us

553
00:53:35,620 --> 00:53:37,620
passing through the Noryang Strait.

554
00:53:37,790 --> 00:53:39,950
You imply

555
00:53:40,580 --> 00:53:42,330
that they will attack us this evening.

556
00:53:43,040 --> 00:53:46,040
He says you suspect
an attack this evening.

557
00:53:47,330 --> 00:53:48,790
It is.

558
00:53:48,950 --> 00:53:50,370
It confirms your suspicions.

559
00:53:52,290 --> 00:53:53,910
We won't let it pass
than a ship.

560
00:53:54,080 --> 00:53:56,330
I don't believe
that they will react so quickly.

561
00:53:57,540 --> 00:53:59,160
He will only let one ship in

562
00:53:59,330 --> 00:54:01,540
and don't believe
to such a rapid reaction.

563
00:54:01,700 --> 00:54:02,660
In any case,

564
00:54:02,870 --> 00:54:05,040
it is impossible for us
to attack on two fronts.

565
00:54:05,250 --> 00:54:07,870
How do you envisage
to lift the blockade?

566
00:54:08,040 --> 00:54:10,200
We can't fight
on two fronts,

567
00:54:10,410 --> 00:54:13,200
he asks how
you plan to lift the blockade.

568
00:54:37,910 --> 00:54:39,290
Right here.

569
00:54:39,750 --> 00:54:42,790
We will go to meet the enemy
at Noryang Strait.

570
00:54:42,950 --> 00:54:45,330
He will find the enemy in Noryang.

571
00:54:51,870 --> 00:54:54,080
Are you going to fight?

572
00:54:54,830 --> 00:54:58,580
He asks
if you plan to fight.

573
00:55:00,120 --> 00:55:01,040
Even there,

574
00:55:01,790 --> 00:55:03,830
we will be surrounded.

575
00:55:04,040 --> 00:55:05,120
He explains

576
00:55:05,330 --> 00:55:07,950
that even in Noryang,
the enemy will surround us.

577
00:55:09,410 --> 00:55:11,330
Konishi will ignore

578
00:55:11,830 --> 00:55:14,250
that we left
of Gwangyang Bay.

579
00:55:15,250 --> 00:55:18,200
We will manage to lure him.

580
00:55:18,410 --> 00:55:19,250
Impossible !

581
00:55:19,410 --> 00:55:21,830
How to fool such a clever man?

582
00:55:23,080 --> 00:55:25,080
He will understand quickly.

583
00:55:26,250 --> 00:55:28,450
This is why this battle

584
00:55:29,040 --> 00:55:31,620
must be completed quickly.

585
00:55:31,870 --> 00:55:34,040
It will quickly be necessary
let the fight end.

586
00:55:34,540 --> 00:55:36,120
How to do it?

587
00:55:36,950 --> 00:55:39,200
We will face 500 ships.

588
00:55:40,160 --> 00:55:43,580
How to fight
against 500 enemy ships?

589
00:55:54,660 --> 00:55:56,870
Our enemies will leave
from Changseon Island,

590
00:55:57,750 --> 00:56:00,910
dispersing the fog
on their way to Noryang.

591
00:56:01,750 --> 00:56:04,540
This is where we will face them.

592
00:56:05,620 --> 00:56:08,040
We have until sunrise

593
00:56:09,580 --> 00:56:13,410
to lure them there and destroy them.

594
00:56:14,330 --> 00:56:15,790
This place...

595
00:56:42,410 --> 00:56:43,620
In accordance with your request,

596
00:56:43,950 --> 00:56:45,790
we lit
torches on the galleys.

597
00:56:51,620 --> 00:56:54,450
We will not deceive
the enemy forever.

598
00:56:54,950 --> 00:56:56,290
Have no fear, boss.

599
00:56:57,330 --> 00:57:01,660
I will do everything
to keep Konishi here.

600
00:57:02,700 --> 00:57:04,700
Don't risk your skin.

601
00:57:06,410 --> 00:57:09,910
Just let us know
as soon as Konishi deploys his fleet.

602
00:57:11,200 --> 00:57:12,620
Understood ?

603
00:57:13,700 --> 00:57:14,950
Yes, boss.

604
00:57:42,250 --> 00:57:45,250
Here is the list of victims
over the last 7 years.

605
01:00:16,120 --> 01:00:19,040
We all want the same thing.

606
01:00:20,040 --> 01:00:22,750
Annihilate the enemy,
and leave no survivors.

607
01:00:25,620 --> 01:00:28,200
I will have no regrets

608
01:00:29,540 --> 01:00:32,370
if I lose my life

609
01:00:32,540 --> 01:00:35,290
to wreak our vengeance.

610
01:00:51,500 --> 01:00:55,410
I fear that Shimazu
don't abandon us and return home.

611
01:00:56,250 --> 01:00:57,250
Me too.

612
01:00:57,410 --> 01:01:00,080
Why is he always so passive?

613
01:01:00,540 --> 01:01:02,790
We can try
to destroy their blockade,

614
01:01:03,250 --> 01:01:05,830
even if we risk our lives.

615
01:01:06,160 --> 01:01:07,750
We must act!

616
01:01:08,200 --> 01:01:11,410
We no longer have any supplies.

617
01:01:11,870 --> 01:01:13,120
At this rate...

618
01:01:13,330 --> 01:01:15,040
You are wrong!

619
01:01:19,620 --> 01:01:22,950
Shimazu will not abandon us.

620
01:01:27,160 --> 01:01:28,040
There are so many torches...

621
01:01:29,580 --> 01:01:32,950
The enemy fleet
seems more imposing than before.

622
01:01:42,950 --> 01:01:45,450
Hoist the sails, Omura.

623
01:01:46,250 --> 01:01:47,450
Chief ?

624
01:01:49,080 --> 01:01:51,910
All these torches, it's strange,

625
01:01:52,120 --> 01:01:54,410
don't you think so?

626
01:01:58,700 --> 01:02:01,660
Shimazu will be here soon.

627
01:02:50,040 --> 01:02:51,450
At this rate,

628
01:02:51,660 --> 01:02:54,950
we will reach
Yegyo Fortress at dawn.

629
01:02:55,790 --> 01:02:58,250
They won't expect
to such a quick response.

630
01:02:58,700 --> 01:03:01,450
Not even Yi Sun-shin.

631
01:03:02,290 --> 01:03:05,160
You're wrong, he'll see it coming.

632
01:03:05,620 --> 01:03:08,200
Yi has a network of spies

633
01:03:08,580 --> 01:03:12,120
which extends to Osaka and Kyoto.

634
01:03:16,500 --> 01:03:18,830
So what?

635
01:03:20,750 --> 01:03:22,120
I'm just mentioning it,

636
01:03:22,580 --> 01:03:25,250
so we will be prepared.

637
01:03:32,370 --> 01:03:33,910
The Demons of Satsuma,

638
01:03:34,370 --> 01:03:36,160
Satsuma's army!

639
01:03:36,750 --> 01:03:41,870
This is what they call us,
even here, far from our islands.

640
01:03:42,790 --> 01:03:45,830
They want to destroy us,
but as long as we still breathe,

641
01:03:46,790 --> 01:03:50,540
we will rise again
and we will eliminate them!

642
01:03:50,700 --> 01:03:54,500
We deserve
to be nicknamed Demons!

643
01:03:56,660 --> 01:03:59,250
We will fall on Yi

644
01:03:59,410 --> 01:04:01,660
like demons
to destroy his fleet!

645
01:04:01,830 --> 01:04:03,410
We won't miss it!

646
01:04:21,160 --> 01:04:24,410
The currents intensify,
fold the sails!

647
01:04:44,040 --> 01:04:46,330
Here we are in front of the island of Dae,
the other side of the Noryang Strait.

648
01:04:50,080 --> 01:04:51,950
And the enemy fleet?

649
01:04:52,910 --> 01:04:55,410
She left Changseon
4 hours ago.

650
01:04:55,870 --> 01:04:58,660
She won't be long
to reach the Noryang Strait.

651
01:05:27,160 --> 01:05:28,660
Let’s review our strategy.

652
01:05:28,870 --> 01:05:31,370
We will wait there,
south of Dae Island,

653
01:05:31,580 --> 01:05:33,330
in order to attack
the first ships of their fleet.

654
01:05:33,500 --> 01:05:34,410
In this case,

655
01:05:34,620 --> 01:05:36,370
we will wait there,
further north.

656
01:05:41,950 --> 01:05:42,950
Laoye.

657
01:05:43,120 --> 01:05:46,120
Let me explain
the reason for my presence here.

658
01:05:46,870 --> 01:05:50,410
Since the war ended,
I refuse to sacrifice soldiers.

659
01:05:51,330 --> 01:05:55,910
But the presence of the Ming fleet
will stimulate your troops,

660
01:05:56,080 --> 01:06:00,410
and when the Wae enemies see
the Ming ships behind you,

661
01:06:01,160 --> 01:06:04,830
they will withdraw urgently.

662
01:06:06,250 --> 01:06:08,500
Do you really think

663
01:06:08,660 --> 01:06:11,540
that they will leave
without having fought?

664
01:06:12,410 --> 01:06:14,450
Quite.

665
01:06:31,160 --> 01:06:33,040
Send the galleys.

666
01:07:11,500 --> 01:07:13,250
This is the island of Dae, chief,

667
01:07:13,580 --> 01:07:14,910
there in the distance.

668
01:07:18,750 --> 01:07:23,410
Sailing south we will reach
Gwangyang Bay in 2 hours.

669
01:07:41,830 --> 01:07:42,950
Commander!

670
01:07:56,660 --> 01:07:59,160
What is this ?

671
01:08:35,830 --> 01:08:36,790
What is this ?

672
01:08:36,950 --> 01:08:39,620
Our enemies!
Be ready to fight!

673
01:08:55,080 --> 01:08:56,700
Prepare for battle!

674
01:08:57,290 --> 01:08:59,040
Get ready to fight!

675
01:09:03,950 --> 01:09:05,620
Yi Sun-shin...

676
01:09:10,120 --> 01:09:11,700
Send the turtle boats.

677
01:09:11,870 --> 01:09:13,040
Good, boss.

678
01:09:40,750 --> 01:09:43,080
Go ask Shimazu for help.
NOW !

679
01:09:47,330 --> 01:09:48,290
Dono!

680
01:09:48,500 --> 01:09:50,750
Terazawa calls for reinforcements!

681
01:09:56,370 --> 01:09:58,250
All ships, ahead

682
01:09:58,660 --> 01:10:02,200
towards Terazawa's vanguard.

683
01:10:02,410 --> 01:10:03,370
At your command!

684
01:10:04,160 --> 01:10:06,250
All ships, full steam ahead!

685
01:10:06,450 --> 01:10:07,660
Forward all!

686
01:10:07,830 --> 01:10:08,750
Forward all!

687
01:10:27,660 --> 01:10:28,540
A turtle boat!

688
01:10:29,500 --> 01:10:31,290
It's the Mekurabune!

689
01:10:45,370 --> 01:10:46,700
Mekurabune.

690
01:10:47,870 --> 01:10:51,200
I took care
to burn it at Chilcheollyang.

691
01:10:57,330 --> 01:11:01,370
Is it already rebuilt?

692
01:11:02,620 --> 01:11:06,500
We prepared ourselves.

693
01:11:11,410 --> 01:11:12,080
Dono!

694
01:11:13,080 --> 01:11:13,870
Over there !

695
01:11:14,040 --> 01:11:15,500
It's the Ming fleet!

696
01:11:34,700 --> 01:11:36,450
Load.

697
01:11:36,660 --> 01:11:38,290
At your command.
Charge!

698
01:11:52,910 --> 01:11:55,040
Order the panokseons
third line to advance.

699
01:11:55,160 --> 01:11:56,330
Good, boss.

700
01:12:23,330 --> 01:12:24,200
Dono!

701
01:12:24,370 --> 01:12:26,700
Enemy ships
are heading towards our fleet.

702
01:12:41,830 --> 01:12:43,250
Get closer.

703
01:12:43,700 --> 01:12:45,540
Tell Toyohisa.

704
01:12:46,160 --> 01:12:48,950
At your command!
Tell the others to barricade themselves!

705
01:12:49,160 --> 01:12:51,040
Barricade yourself!

706
01:12:56,370 --> 01:12:57,160
Fire at will.

707
01:13:07,290 --> 01:13:08,290
In position, aim!

708
01:13:08,500 --> 01:13:09,790
Fire !

709
01:13:15,250 --> 01:13:16,620
Get closer!

710
01:13:16,950 --> 01:13:18,330
Get closer!

711
01:13:18,540 --> 01:13:20,120
Get closer!

712
01:13:30,500 --> 01:13:31,200
NOW !

713
01:13:31,410 --> 01:13:32,620
Throw the pots!

714
01:13:32,790 --> 01:13:33,910
Throw the pots!

715
01:13:36,540 --> 01:13:37,620
The pots!

716
01:13:37,830 --> 01:13:38,750
The pots!

717
01:13:42,450 --> 01:13:43,580
We're retreating!

718
01:13:44,120 --> 01:13:45,040
We're retreating!

719
01:13:46,160 --> 01:13:47,950
We're retreating now!

720
01:13:52,040 --> 01:13:54,410
Dono, they're falling back.

721
01:14:07,830 --> 01:14:09,040
Impossible...

722
01:14:15,410 --> 01:14:16,950
Stop the ships. NOW !

723
01:14:18,660 --> 01:14:21,040
Stop the ships!

724
01:14:21,250 --> 01:14:23,370
Stop the ships!

725
01:14:24,040 --> 01:14:24,870
Stop!

726
01:14:28,830 --> 01:14:29,700
PULL !

727
01:14:29,910 --> 01:14:31,040
Shoot the arrows!

728
01:14:40,700 --> 01:14:41,750
Put out the fire!

729
01:14:53,370 --> 01:14:54,450
Fire.

730
01:14:54,620 --> 01:14:56,080
Fire !

731
01:15:24,500 --> 01:15:25,540
Fire !

732
01:16:05,370 --> 01:16:08,290
- Help!
- Put out the fire!

733
01:16:11,910 --> 01:16:14,870
- Help!
- Fire!

734
01:16:18,950 --> 01:16:19,750
Dono!

735
01:16:19,910 --> 01:16:21,950
Impossible
to circumvent their attacks.

736
01:16:22,120 --> 01:16:23,200
The last line

737
01:16:23,790 --> 01:16:26,580
by Tachibana
attacks us from the rear.

738
01:16:29,250 --> 01:16:31,830
How ironic.

739
01:16:32,830 --> 01:16:36,120
The fire rages
despite the capricious wind.

740
01:16:37,160 --> 01:16:38,660
Inform Toyohisa.

741
01:16:39,040 --> 01:16:43,120
Charge the Joseon Cannons
that we recovered in combat.

742
01:16:43,330 --> 01:16:45,250
The cannons, dono?

743
01:16:45,950 --> 01:16:48,160
If we charge too early,

744
01:16:48,330 --> 01:16:51,120
our vanguard
risk of being affected.

745
01:16:54,200 --> 01:16:55,370
Is this...

746
01:16:56,290 --> 01:16:59,660
Faced with such courage,

747
01:17:00,790 --> 01:17:03,160
we must demonstrate
of determination.

748
01:17:04,410 --> 01:17:07,160
Hurry, for safety
of our main fleet.

749
01:17:07,330 --> 01:17:11,290
We must master
fire to reach the enemy.

750
01:17:13,830 --> 01:17:16,160
Aim for the Mekurabune
and the avant-garde. NOW !

751
01:17:16,700 --> 01:17:18,700
You don't have
the right to make mistakes!

752
01:17:19,080 --> 01:17:20,500
Attention !

753
01:17:20,700 --> 01:17:21,870
Take aim!

754
01:17:23,620 --> 01:17:24,450
Fire !

755
01:17:41,580 --> 01:17:42,950
Who is it ?

756
01:17:46,370 --> 01:17:48,330
Shimazu.

757
01:17:48,500 --> 01:17:50,040
You !

758
01:18:09,080 --> 01:18:10,870
Admiral.
Turtle boats...

759
01:18:15,830 --> 01:18:18,830
Shoot the flagship.
We must burn it to ashes!

760
01:18:20,160 --> 01:18:21,580
Load the cannons!

761
01:18:27,160 --> 01:18:29,080
Attack the flagship!

762
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Load them...

763
01:18:56,870 --> 01:18:57,620
Look!

764
01:18:57,950 --> 01:18:59,750
The dark Mekurabune!

765
01:19:26,790 --> 01:19:29,040
Charge!

766
01:19:36,040 --> 01:19:37,790
Admiral! Another line
of enemy ships!

767
01:19:38,040 --> 01:19:39,200
Load the cannons!

768
01:19:39,870 --> 01:19:40,910
Load the cannons!

769
01:19:41,120 --> 01:19:42,950
Load the cannons!
Quickly !

770
01:19:51,580 --> 01:19:52,830
Fire !

771
01:19:56,330 --> 01:19:59,620
Avoid the shots!
Heading for the port!

772
01:20:13,290 --> 01:20:15,160
Cut the ends!

773
01:20:15,370 --> 01:20:16,830
Board their ship!

774
01:20:21,540 --> 01:20:22,410
Admiral Yi!

775
01:20:22,580 --> 01:20:25,120
Admiral Lee's Vanguard
is attacked!

776
01:20:29,330 --> 01:20:31,660
They were waiting here
to attack our fleet.

777
01:20:32,370 --> 01:20:33,410
Instead,

778
01:20:33,950 --> 01:20:39,040
Yi Sun-shin
dug his own grave.

779
01:20:39,830 --> 01:20:40,830
Yi Sun-shin.

780
01:20:41,700 --> 01:20:47,330
He can't fight
against Konishi and me.

781
01:20:51,120 --> 01:20:52,160
Dudu.

782
01:20:52,870 --> 01:20:55,580
&quot;A slight use of force,&quot;
they said.

783
01:20:56,370 --> 01:20:58,450
It's a real massacre.

784
01:20:59,700 --> 01:21:01,040
They are everywhere!

785
01:21:02,450 --> 01:21:03,950
They are surrounding us!

786
01:21:07,700 --> 01:21:09,160
Hold your positions!

787
01:21:12,620 --> 01:21:14,540
Order all ships
to move forward.

788
01:21:14,700 --> 01:21:15,750
Good, boss.

789
01:21:18,160 --> 01:21:19,250
All ships!

790
01:21:20,830 --> 01:21:22,620
Ahead !

791
01:21:23,540 --> 01:21:25,870
Ahead !

792
01:21:43,910 --> 01:21:45,160
Attention !

793
01:21:46,120 --> 01:21:48,330
Charge again!

794
01:22:02,750 --> 01:22:04,290
Fire !

795
01:22:11,700 --> 01:22:13,660
All ships, charge!

796
01:22:17,080 --> 01:22:18,700
Cannons, fire at will!

797
01:22:20,910 --> 01:22:22,500
Archers, shoot!

798
01:22:37,080 --> 01:22:38,330
Yi Sun-shin!

799
01:22:52,330 --> 01:22:53,910
A real massacre.

800
01:22:54,580 --> 01:22:56,250
Konishi.

801
01:22:56,950 --> 01:22:58,580
Was it there...

802
01:23:01,700 --> 01:23:03,250
your plan...

803
01:23:11,500 --> 01:23:13,080
Straight ahead!

804
01:23:16,040 --> 01:23:17,120
Fall back.

805
01:23:37,040 --> 01:23:37,660
Dono,

806
01:23:37,870 --> 01:23:40,290
Yi Sun-shin is not here,
as you expected.

807
01:23:43,450 --> 01:23:45,410
Sail towards Namhae.

808
01:23:45,620 --> 01:23:47,580
We must keep our promises.

809
01:23:47,750 --> 01:23:48,500
Quickly.

810
01:23:48,950 --> 01:23:49,870
Yes, dono!

811
01:23:50,500 --> 01:23:51,540
Ahead !

812
01:23:52,160 --> 01:23:53,500
NOW !

813
01:24:00,330 --> 01:24:03,330
Raise the sails!
Move east!

814
01:24:20,040 --> 01:24:22,330
Admiral Yi's enemies
are ours.

815
01:24:22,500 --> 01:24:23,830
Destroy all ships!

816
01:24:29,790 --> 01:24:30,750
Look, dudu!

817
01:24:30,950 --> 01:24:33,410
Vice Commander Deng
attack on its own.

818
01:24:45,540 --> 01:24:47,620
Who is this man?

819
01:24:49,660 --> 01:24:51,160
Deng Zilong.

820
01:24:51,910 --> 01:24:54,250
The vice-commander
of the Ming fleet.

821
01:24:58,580 --> 01:25:00,080
The Ming fleet?

822
01:25:01,580 --> 01:25:04,330
Konishi said
that they would not intervene.

823
01:25:08,040 --> 01:25:11,250
Is this a trap?

824
01:25:12,040 --> 01:25:14,290
He made me fight
to escape better.

825
01:25:16,910 --> 01:25:18,040
No, boss.

826
01:25:18,500 --> 01:25:20,950
Their main fleet
will not intervene.

827
01:25:22,500 --> 01:25:23,750
Shimazu-dono.

828
01:25:25,500 --> 01:25:26,200
Dono!

829
01:25:26,830 --> 01:25:28,410
The Ming fleet
Head straight for us!

830
01:25:43,910 --> 01:25:45,410
Shimazu-dono!

831
01:25:51,870 --> 01:25:53,660
Listen to me!
It's not a trap!

832
01:25:53,830 --> 01:25:54,910
Shimazu-dono!

833
01:25:55,120 --> 01:25:57,160
Konishi-dono is coming!

834
01:25:57,370 --> 01:25:59,790
Cut out his tongue.

835
01:26:00,040 --> 01:26:02,370
Tie it up
to one of the galley masts,

836
01:26:02,580 --> 01:26:05,620
and feed it to the enemy!
- At your orders!

837
01:26:06,620 --> 01:26:07,450
Take him away!

838
01:26:09,410 --> 01:26:12,040
Please, Shimazu-dono!

839
01:26:12,660 --> 01:26:14,120
Shimazu-dono!

840
01:26:14,910 --> 01:26:16,580
Konishi-dono will be here soon!

841
01:26:16,750 --> 01:26:19,080
Shimazu-sama!
Don't do this.

842
01:26:19,290 --> 01:26:21,040
Shimazu-sama!

843
01:26:28,790 --> 01:26:29,540
Dudu.

844
01:26:29,750 --> 01:26:31,540
Why did you change your mind?

845
01:26:32,160 --> 01:26:33,910
The fight is too intense.

846
01:26:34,120 --> 01:26:35,830
I have to see it
with my own eyes.

847
01:26:37,410 --> 01:26:38,160
Inform our enemies.

848
01:26:39,950 --> 01:26:42,450
We are arriving.

849
01:26:43,250 --> 01:26:44,410
Good, boss!

850
01:26:44,750 --> 01:26:46,790
Let the drums sound
and the war horns!

851
01:26:46,950 --> 01:26:49,750
Than the horns and the drums
sound.

852
01:26:49,950 --> 01:26:50,950
Stronger!

853
01:26:59,250 --> 01:27:00,080
Dono!

854
01:27:00,250 --> 01:27:02,750
The rear guard
of Tachibana is approaching!

855
01:27:02,950 --> 01:27:04,750
Order an attack

856
01:27:04,950 --> 01:27:06,870
to prevent their ships
to stop.

857
01:27:07,660 --> 01:27:08,750
No.

858
01:27:16,950 --> 01:27:18,330
See over there?

859
01:27:21,200 --> 01:27:23,290
This high seas?

860
01:27:23,870 --> 01:27:25,580
The South Sea.

861
01:27:26,120 --> 01:27:29,540
We will lure Yi there.

862
01:27:30,330 --> 01:27:33,830
Then we will attack
with the help of Konishi's fleet.

863
01:27:34,330 --> 01:27:36,250
Will Konishi come?

864
01:27:37,660 --> 01:27:39,040
Yes.

865
01:27:39,160 --> 01:27:42,500
It will happen, I'm sure.

866
01:27:43,790 --> 01:27:44,580
Quickly !

867
01:27:45,160 --> 01:27:46,040
At your command!

868
01:27:46,660 --> 01:27:48,330
Change course!

869
01:27:48,830 --> 01:27:50,580
Towards the South Sea!

870
01:28:02,660 --> 01:28:04,700
Dono, sound the retreat!

871
01:28:05,870 --> 01:28:06,790
We withdraw.

872
01:28:06,950 --> 01:28:08,120
We are withdrawing immediately!

873
01:28:08,290 --> 01:28:11,830
We fall back
with the main fleet!

874
01:28:12,040 --> 01:28:13,410
Heading south!

875
01:28:21,500 --> 01:28:23,040
Dudu, look!

876
01:28:23,160 --> 01:28:25,040
They retreated when they saw us!

877
01:28:41,910 --> 01:28:43,080
I ordered all ships

878
01:28:43,290 --> 01:28:45,080
to stop pursuing them.

879
01:28:55,620 --> 01:28:56,450
Dono!

880
01:28:56,620 --> 01:28:58,330
They stopped chasing us.

881
01:28:59,700 --> 01:29:00,790
No.

882
01:29:01,540 --> 01:29:04,200
Let's go at full speed.
They will come back.

883
01:29:05,080 --> 01:29:09,830
When Konishi arrived,
we will coordinate an attack.

884
01:29:11,040 --> 01:29:12,120
Maintain our speed.

885
01:29:12,290 --> 01:29:13,160
Yes, boss!

886
01:29:14,040 --> 01:29:17,250
Maintain speed!

887
01:29:53,830 --> 01:29:54,660
Dono.

888
01:29:55,660 --> 01:29:57,830
It's...

889
01:30:04,080 --> 01:30:05,620
Impossible...

890
01:30:09,370 --> 01:30:10,870
Land in sight!

891
01:30:11,700 --> 01:30:13,250
It's Yi Sun-shin's fleet!

892
01:30:37,160 --> 01:30:38,580
Our enemies will leave
from Changseon Island,

893
01:30:39,540 --> 01:30:42,620
dispersing the fog
on their way to Noryang.

894
01:30:44,750 --> 01:30:46,830
We have until sunrise

895
01:30:50,040 --> 01:30:54,160
to attract them
and destroy them.

896
01:30:57,870 --> 01:30:59,040
This place...

897
01:31:10,870 --> 01:31:12,750
Flee for refuge
on the shore!

898
01:31:18,870 --> 01:31:19,660
On target!

899
01:31:20,830 --> 01:31:24,200
No mercy for cowards!

900
01:31:24,660 --> 01:31:26,330
Every soldier who runs away

901
01:31:26,540 --> 01:31:28,950
will be killed!

902
01:31:33,450 --> 01:31:36,540
Running away won't save you!

903
01:31:38,040 --> 01:31:40,700
Silence !
Cry at your own risk!

904
01:31:51,290 --> 01:31:53,080
Sound the drums, Captain Song.

905
01:31:53,910 --> 01:31:55,830
Start moving forward again.

906
01:31:56,040 --> 01:31:57,080
Yes, boss.

907
01:32:30,290 --> 01:32:34,750
It retreats but will be trapped
at Gwaneum Port.

908
01:32:34,950 --> 01:32:37,250
How unfortunate.

909
01:32:38,750 --> 01:32:39,790
Don't you agree, laoye?

910
01:32:39,950 --> 01:32:43,910
He pities the trapped enemies
at Gwaneum Port.

911
01:32:50,370 --> 01:32:51,500
Laoye.

912
01:32:51,660 --> 01:32:53,910
Let's go back now.

913
01:32:54,370 --> 01:32:56,830
More than 100 enemy ships
were destroyed this evening.

914
01:32:57,290 --> 01:32:58,750
That's enough.

915
01:32:58,910 --> 01:33:00,450
You have satisfied your revenge.

916
01:33:00,620 --> 01:33:03,950
He says you had
your revenge.

917
01:33:05,120 --> 01:33:06,910
I won't forget anything.

918
01:33:07,120 --> 01:33:08,910
He will never forget.

919
01:33:10,750 --> 01:33:14,040
Thanks to your fleet,
we have come this far.

920
01:33:14,200 --> 01:33:17,120
Thanks to your fleet, he is here.

921
01:33:17,950 --> 01:33:20,500
The Joseon fleet
will end this fight.

922
01:33:21,040 --> 01:33:22,410
Be careful on the way back.

923
01:33:22,700 --> 01:33:25,250
The Joseon army will finish this war.
Come home safely.

924
01:33:25,410 --> 01:33:26,450
Now, Captain Song.

925
01:33:26,660 --> 01:33:28,120
Towards the port of Gwaneum.

926
01:33:28,290 --> 01:33:29,500
Yes, boss.

927
01:33:31,370 --> 01:33:33,160
No, stop!

928
01:33:34,160 --> 01:33:35,540
Get out of the way!

929
01:33:35,750 --> 01:33:36,870
We must fight!

930
01:33:37,040 --> 01:33:38,870
You are not
of an unreasonable nature.

931
01:33:39,500 --> 01:33:41,410
It's too late
to go back.

932
01:33:41,580 --> 01:33:42,620
Go ahead, Captain Song!

933
01:33:42,830 --> 01:33:44,700
Get out of my way!

934
01:33:45,290 --> 01:33:47,870
Look, Admiral Yi!

935
01:33:51,540 --> 01:33:53,120
Don't you see
all these wounded men?

936
01:33:53,910 --> 01:33:55,410
Do you really want
force them to fight?

937
01:34:03,580 --> 01:34:05,200
Everything was predicted.

938
01:34:06,500 --> 01:34:07,750
This is what he planned.

939
01:34:11,660 --> 01:34:14,580
If we stop now,
so...

940
01:34:14,870 --> 01:34:16,910
If they ever stop
to fight now...

941
01:34:18,040 --> 01:34:18,830
Admiral!

942
01:34:20,830 --> 01:34:21,700
Konishi will arrive.

943
01:34:21,870 --> 01:34:23,700
His fleet sails east
from Yegyo Fortress.

944
01:34:23,910 --> 01:34:25,620
Konishi left
Yegyo Fortress

945
01:34:25,830 --> 01:34:26,950
and will be here soon.

946
01:34:27,160 --> 01:34:28,410
What ?

947
01:34:33,040 --> 01:34:35,750
For what ? Konishi!

948
01:34:36,790 --> 01:34:38,660
How dare you deceive me?

949
01:34:40,410 --> 01:34:44,200
It's not too late yet.
We can give up.

950
01:34:45,700 --> 01:34:48,750
How do you count
face Shimazu and Konishi?

951
01:34:49,410 --> 01:34:51,290
I have a request, dudu.

952
01:34:58,200 --> 01:34:59,250
Dono!

953
01:34:59,790 --> 01:35:01,870
Yi Sun-shin retreats!

954
01:35:20,700 --> 01:35:23,410
He gives up!

955
01:35:27,250 --> 01:35:30,660
Konishi arrives.

956
01:35:32,580 --> 01:35:34,660
Yi Sun-shin...

957
01:35:35,120 --> 01:35:36,040
Dono.

958
01:35:36,410 --> 01:35:38,620
The Ming fleet advances.

959
01:35:39,950 --> 01:35:41,910
Yi was very naive.

960
01:35:43,330 --> 01:35:44,870
He is wrong if he thinks

961
01:35:45,040 --> 01:35:49,700
that Chen Lin makes the weight.

962
01:36:03,790 --> 01:36:06,080
Do you hold on to life?

963
01:36:11,950 --> 01:36:13,580
Yes, I want to live!

964
01:36:21,500 --> 01:36:23,200
Where are you from?

965
01:36:25,410 --> 01:36:27,660
From a village
in Hyuga province.

966
01:36:28,950 --> 01:36:30,830
Do you have a family?

967
01:36:33,910 --> 01:36:36,040
I recently got married

968
01:36:37,160 --> 01:36:39,080
and I have a child.

969
01:36:39,660 --> 01:36:42,580
He was still just a baby
when I left.

970
01:36:43,910 --> 01:36:45,040
But now...

971
01:36:45,500 --> 01:36:47,040
Please spare me.

972
01:36:47,200 --> 01:36:49,040
I want to live too!

973
01:36:49,540 --> 01:36:51,580
I want to live too!

974
01:36:52,790 --> 01:36:54,040
Enough !

975
01:36:54,750 --> 01:36:57,120
Really hold on
to be spared?

976
01:37:00,160 --> 01:37:01,500
Yes !

977
01:37:01,950 --> 01:37:04,540
I want to live!

978
01:37:04,750 --> 01:37:06,620
I want to live too!

979
01:37:06,830 --> 01:37:08,200
Please, dono!

980
01:37:10,870 --> 01:37:11,950
So,

981
01:37:16,330 --> 01:37:18,950
there is only one solution.

982
01:37:32,160 --> 01:37:33,950
Over there.

983
01:37:35,250 --> 01:37:38,160
Annihilate these demons,

984
01:37:39,700 --> 01:37:43,080
and you can go home.

985
01:37:44,330 --> 01:37:47,580
We will get through them.

986
01:37:49,330 --> 01:37:52,200
Now let's go home.

987
01:37:53,370 --> 01:37:56,950
Trample our enemies
to reach our islands.

988
01:37:57,950 --> 01:38:00,750
Then you can go back.

989
01:38:06,410 --> 01:38:08,870
- Let's go destroy them!
- To death!

990
01:38:10,120 --> 01:38:11,660
Let's destroy them!

991
01:38:11,870 --> 01:38:14,330
For our families!

992
01:38:16,370 --> 01:38:18,330
Let's go destroy them!

993
01:39:14,370 --> 01:39:15,540
Take aim!

994
01:39:16,540 --> 01:39:17,580
Fire !

995
01:39:27,160 --> 01:39:28,500
Get out!

996
01:39:29,750 --> 01:39:31,160
NOW !

997
01:39:34,750 --> 01:39:36,200
Accelerate!

998
01:39:36,950 --> 01:39:38,500
Ahead !

999
01:39:43,660 --> 01:39:44,910
On target!

1000
01:39:45,370 --> 01:39:46,250
Fire !

1001
01:39:51,120 --> 01:39:53,870
Second line, move forward!

1002
01:40:02,040 --> 01:40:04,370
It's an elaborate tactic.

1003
01:40:04,580 --> 01:40:05,450
On the attack!

1004
01:40:11,750 --> 01:40:13,250
Back off the ships.

1005
01:40:14,160 --> 01:40:15,370
We are withdrawing!

1006
01:40:15,580 --> 01:40:17,080
At your command.

1007
01:40:17,410 --> 01:40:19,160
Change course now!

1008
01:40:19,700 --> 01:40:22,750
Get out! The ships
will collide!

1009
01:40:25,950 --> 01:40:28,330
This fleet
is really messy.

1010
01:40:31,830 --> 01:40:33,290
Destroy the rear chase!

1011
01:40:35,580 --> 01:40:36,500
Fire !

1012
01:40:39,160 --> 01:40:39,950
Dono.

1013
01:40:40,120 --> 01:40:41,620
This time,

1014
01:40:41,790 --> 01:40:44,500
I will report to you
the head of this old man.

1015
01:40:46,870 --> 01:40:49,250
Pursue them at full speed!

1016
01:40:52,410 --> 01:40:54,040
Fire !

1017
01:41:19,410 --> 01:41:21,330
It's Yi Sun-shin!

1018
01:41:31,790 --> 01:41:32,790
Quickly.

1019
01:41:33,290 --> 01:41:35,540
We must separate
their fleet in two.

1020
01:41:35,700 --> 01:41:36,750
Yes, boss.

1021
01:41:39,370 --> 01:41:40,750
Attention !

1022
01:42:06,040 --> 01:42:06,830
Take aim!

1023
01:42:08,660 --> 01:42:09,660
Fire !

1024
01:42:17,750 --> 01:42:18,580
Admiral!

1025
01:42:18,750 --> 01:42:20,290
Fire at will.

1026
01:42:20,500 --> 01:42:23,120
Destroy their rearguard.

1027
01:42:23,290 --> 01:42:24,700
Yes, boss!

1028
01:42:50,910 --> 01:42:51,950
Yi Sun-shin.

1029
01:42:52,660 --> 01:42:54,450
You !

1030
01:42:56,540 --> 01:42:57,370
Dono.

1031
01:42:58,040 --> 01:42:59,370
The Ming ships have returned!

1032
01:42:59,700 --> 01:43:00,750
Load your guns!

1033
01:43:01,120 --> 01:43:02,580
Charge!

1034
01:43:05,750 --> 01:43:06,910
Keep moving forward.

1035
01:43:08,580 --> 01:43:11,080
Dudu,
we must keep our distance.

1036
01:43:11,290 --> 01:43:12,790
Dudu,
it's too dangerous.

1037
01:43:13,040 --> 01:43:15,700
The situation has changed.
Get closer!

1038
01:43:17,160 --> 01:43:18,410
At your command.

1039
01:43:18,620 --> 01:43:19,290
Dudu!

1040
01:43:20,040 --> 01:43:22,040
Get closer!

1041
01:43:36,540 --> 01:43:39,790
How insane

1042
01:43:40,040 --> 01:43:42,160
to continue moving forward.

1043
01:43:43,660 --> 01:43:45,830
They're doing us a favor.

1044
01:43:46,040 --> 01:43:49,370
Send the ships
sekibune war.

1045
01:43:49,540 --> 01:43:50,620
GOOD !

1046
01:43:50,830 --> 01:43:52,040
Charge!

1047
01:44:01,500 --> 01:44:02,750
Fire at will!

1048
01:44:07,870 --> 01:44:08,950
Fire !

1049
01:44:12,580 --> 01:44:14,790
Watch out for archers!

1050
01:44:21,250 --> 01:44:23,750
Surround them instead of boarding them!

1051
01:44:24,410 --> 01:44:25,580
Hold your positions!

1052
01:44:25,790 --> 01:44:27,290
Fire at will!

1053
01:44:30,540 --> 01:44:31,410
Vice Commander!

1054
01:44:31,580 --> 01:44:33,410
Enemy ships to port!

1055
01:44:34,700 --> 01:44:36,660
NOW !
Board these ships!

1056
01:44:37,870 --> 01:44:38,540
Dono!

1057
01:44:38,750 --> 01:44:41,580
Our soldiers approach
on Ming ships!

1058
01:44:50,200 --> 01:44:50,910
Dudu!

1059
01:44:51,080 --> 01:44:52,910
We are surrounded
by enemy ships.

1060
01:44:58,450 --> 01:44:59,500
On board!

1061
01:45:00,910 --> 01:45:02,080
Defend the ship!

1062
01:45:14,040 --> 01:45:15,040
Enemies in the rear!

1063
01:45:18,830 --> 01:45:19,750
Let's go!

1064
01:45:31,370 --> 01:45:34,450
Capture this man alive,

1065
01:45:36,370 --> 01:45:41,040
and this endless war
will finally end.

1066
01:45:41,750 --> 01:45:44,040
Forward to his boat!

1067
01:45:44,790 --> 01:45:46,790
I will kill him myself.

1068
01:45:47,250 --> 01:45:48,620
Yes, dono!

1069
01:45:49,250 --> 01:45:50,620
Change course
towards the Ming flagship!

1070
01:45:51,040 --> 01:45:51,870
Change course

1071
01:45:52,080 --> 01:45:53,750
towards the Ming flagship!

1072
01:45:56,580 --> 01:45:57,870
Archers, shoot!

1073
01:46:03,450 --> 01:46:04,580
Father.

1074
01:46:05,040 --> 01:46:05,660
Look!

1075
01:46:14,870 --> 01:46:15,750
Captain Song!

1076
01:46:16,950 --> 01:46:18,700
- Yes, boss!
- Change course now.

1077
01:46:18,910 --> 01:46:20,620
Commander Chen must be saved.

1078
01:46:21,160 --> 01:46:22,660
There are too many ships
on our way.

1079
01:46:22,830 --> 01:46:24,830
And enemies at our backs...

1080
01:46:25,580 --> 01:46:27,040
I'll go save him.

1081
01:46:28,910 --> 01:46:30,790
A galley can sail
through ships.

1082
01:46:36,040 --> 01:46:36,700
Junsa.

1083
01:46:38,950 --> 01:46:40,500
Come back to us alive.

1084
01:46:53,500 --> 01:46:54,700
Enemy ship!

1085
01:47:05,160 --> 01:47:06,250
In position!

1086
01:47:08,080 --> 01:47:09,080
On board!

1087
01:48:32,830 --> 01:48:33,500
No...

1088
01:49:28,040 --> 01:49:30,910
Capture him alive.

1089
01:49:35,200 --> 01:49:36,040
Dudu!

1090
01:49:48,040 --> 01:49:49,830
Protect Commander Chen.
Dudu!

1091
01:49:50,040 --> 01:49:51,160
Dudu, you must leave!

1092
01:49:58,040 --> 01:49:59,410
Follow him!

1093
01:50:03,250 --> 01:50:03,910
Dudu.

1094
01:50:05,200 --> 01:50:06,040
Leave without me.

1095
01:50:06,250 --> 01:50:07,370
What do you mean?

1096
01:50:07,950 --> 01:50:09,160
I didn't know how to protect you.

1097
01:50:09,370 --> 01:50:10,830
Let me correct my mistakes.

1098
01:50:12,250 --> 01:50:13,200
Shen Li...

1099
01:50:47,830 --> 01:50:49,080
Get on board, dudu.

1100
01:50:53,410 --> 01:50:54,790
THANKS.

1101
01:50:55,410 --> 01:50:57,790
I was stupid.

1102
01:51:01,870 --> 01:51:03,200
Accompany him.

1103
01:51:03,370 --> 01:51:05,370
Yes, boss.
Please follow me.

1104
01:51:17,750 --> 01:51:18,750
Junsa?

1105
01:51:19,910 --> 01:51:21,080
Where is Junsa?

1106
01:51:30,750 --> 01:51:32,160
Die!

1107
01:51:41,870 --> 01:51:44,790
Who are you?

1108
01:51:46,250 --> 01:51:48,200
A resident of Joseon?

1109
01:51:48,410 --> 01:51:50,250
Or an islander?

1110
01:51:57,750 --> 01:51:59,250
The mast!

1111
01:51:59,410 --> 01:52:00,580
The mast is falling!

1112
01:52:30,950 --> 01:52:32,250
For seven years,

1113
01:52:32,870 --> 01:52:36,830
I fought
for what is right.

1114
01:52:41,120 --> 01:52:43,700
I leave without regrets.

1115
01:53:33,950 --> 01:53:35,830
Yi Sun-shin.

1116
01:53:36,580 --> 01:53:38,120
We have to leave, dono.

1117
01:53:41,500 --> 01:53:42,660
Konishi.

1118
01:53:42,870 --> 01:53:46,910
Why are you taking so long?

1119
01:53:47,080 --> 01:53:49,120
Dono!
We don't have time anymore!

1120
01:53:49,910 --> 01:53:52,120
If we don't leave,
we will be trapped!

1121
01:53:53,290 --> 01:53:55,160
Turn all ships.

1122
01:53:55,330 --> 01:53:56,450
Good, boss!

1123
01:53:56,660 --> 01:53:59,290
I'm going to give the signal to retreat!

1124
01:53:59,620 --> 01:54:00,500
No.

1125
01:54:05,500 --> 01:54:07,620
Rush towards Yi.

1126
01:54:07,790 --> 01:54:10,040
Destroy his flagship.

1127
01:54:11,370 --> 01:54:12,500
Dono.

1128
01:54:16,250 --> 01:54:18,700
We must capture it

1129
01:54:18,870 --> 01:54:22,750
to end the war.

1130
01:54:24,200 --> 01:54:26,250
Don't you understand?

1131
01:54:32,080 --> 01:54:33,830
Rotate the ships!

1132
01:54:34,290 --> 01:54:36,950
Fire on Yi Sun-shin!

1133
01:54:55,040 --> 01:54:56,620
The Satsuma Army!

1134
01:54:57,080 --> 01:55:00,410
Let's capture Yi Sun-shin
to end the war!

1135
01:55:03,500 --> 01:55:05,160
Charge!

1136
01:55:10,080 --> 01:55:12,330
Capture Yi Sun-shin,

1137
01:55:12,500 --> 01:55:14,950
Demons of Satsuma!

1138
01:55:46,580 --> 01:55:47,450
Charge!

1139
01:55:58,500 --> 01:56:00,540
Come help us!

1140
01:56:00,700 --> 01:56:02,080
Forward all!

1141
01:56:07,540 --> 01:56:08,790
Attention !

1142
01:56:09,040 --> 01:56:10,750
We are touched!

1143
01:56:14,500 --> 01:56:16,660
Soldiers, charge!

1144
01:57:06,410 --> 01:57:07,580
Get closer!

1145
01:57:13,040 --> 01:57:14,790
On board!

1146
01:57:15,290 --> 01:57:17,120
Stop them!

1147
01:57:47,580 --> 01:57:49,330
Charge!

1148
01:59:43,370 --> 01:59:45,540
Commander Jung Un!

1149
02:00:20,040 --> 02:00:21,620
Commander Eo.

1150
02:00:42,500 --> 02:00:44,250
Admiral Lee Eok-gi!

1151
02:01:40,040 --> 02:01:41,330
Myeon...

1152
02:01:46,540 --> 02:01:48,620
Be strong.

1153
02:01:50,950 --> 02:01:53,580
I will fight alongside you.

1154
02:02:19,200 --> 02:02:20,870
Myeon!

1155
02:04:45,500 --> 02:04:46,790
Admiral!

1156
02:04:48,040 --> 02:04:49,370
Protect the admiral!

1157
02:04:49,540 --> 02:04:52,750
To your bows!
Push back the enemy!

1158
02:05:45,160 --> 02:05:46,950
Laoye?

1159
02:05:53,330 --> 02:05:55,750
Admiral Yi is heading straight for us.

1160
02:05:56,870 --> 02:05:58,250
Stay strong!

1161
02:05:58,830 --> 02:06:00,040
We will be victorious!

1162
02:06:01,040 --> 02:06:03,290
Soldiers, charge!

1163
02:06:33,950 --> 02:06:35,200
Dono.

1164
02:06:36,080 --> 02:06:38,040
Look.

1165
02:08:10,830 --> 02:08:11,950
Father !

1166
02:08:13,830 --> 02:08:14,950
Admiral!

1167
02:08:17,080 --> 02:08:18,330
Father !

1168
02:08:29,870 --> 02:08:31,790
Have no fear.

1169
02:08:33,910 --> 02:08:36,250
Let’s strengthen our protection.
Bring more shields!

1170
02:08:36,700 --> 02:08:38,250
I'll take care of it.

1171
02:08:49,290 --> 02:08:51,500
- Bring me a mallet.
- Good, boss.

1172
02:08:52,250 --> 02:08:53,500
Admiral.

1173
02:08:54,120 --> 02:08:56,040
Why persevere?

1174
02:09:00,040 --> 02:09:01,830
I already said it.

1175
02:09:02,370 --> 02:09:04,790
If we let our enemies flee,

1176
02:09:04,950 --> 02:09:08,040
they will come back
with even more rage.

1177
02:09:16,700 --> 02:09:19,250
Captain Song,
gives the attack signal.

1178
02:09:20,910 --> 02:09:22,700
Forgive me, boss.

1179
02:09:23,950 --> 02:09:26,910
I can't.
Not this time.

1180
02:09:33,120 --> 02:09:34,830
Don't you see?

1181
02:09:36,160 --> 02:09:37,870
War cannot

1182
02:09:38,290 --> 02:09:40,790
end like this.

1183
02:09:44,410 --> 02:09:47,040
If the enemy flees,

1184
02:09:47,200 --> 02:09:50,040
the war will never be over.

1185
02:09:52,290 --> 02:09:53,750
We will fight.

1186
02:09:54,580 --> 02:09:57,700
We will pursue them
to the confines of their islands

1187
02:09:58,080 --> 02:10:01,080
and we will force them
to capitulate for good.

1188
02:10:03,370 --> 02:10:04,910
Understood ?

1189
02:10:09,950 --> 02:10:11,250
Yes, boss.

1190
02:10:13,040 --> 02:10:15,750
I will give
the signal for the attack.

1191
02:10:17,120 --> 02:10:19,200
Hoist the signal
and sound the horn!

1192
02:10:19,660 --> 02:10:21,870
Charge!

1193
02:10:51,580 --> 02:10:53,910
They don't stop.

1194
02:10:55,290 --> 02:10:56,370
Dono!

1195
02:10:57,040 --> 02:10:59,580
How is this possible?

1196
02:11:02,540 --> 02:11:04,950
We must fall back.

1197
02:12:03,040 --> 02:12:06,200
The drum no longer resonates...

1198
02:12:52,200 --> 02:12:54,660
Annihilate the enemy!

1199
02:12:58,290 --> 02:13:00,250
Charge!

1200
02:13:00,450 --> 02:13:02,950
Soldiers, charge!

1201
02:13:41,410 --> 02:13:43,200
Keep calm!

1202
02:13:45,040 --> 02:13:46,950
How is this possible?

1203
02:13:52,790 --> 02:13:54,120
We're retreating!

1204
02:14:40,870 --> 02:14:42,910
The drum...

1205
02:14:44,700 --> 02:14:46,250
Stop that drumming...

1206
02:16:09,120 --> 02:16:10,540
Turn the ships.

1207
02:16:12,250 --> 02:16:13,160
Dono.

1208
02:16:14,660 --> 02:16:16,830
And Shimazu?

1209
02:16:28,950 --> 02:16:30,160
We're retreating!

1210
02:16:30,790 --> 02:16:31,830
Turn the ships!

1211
02:16:32,370 --> 02:16:33,540
We're retreating!

1212
02:16:34,250 --> 02:16:35,910
Turn the ships!

1213
02:16:50,370 --> 02:16:51,330
Laoye.

1214
02:16:53,250 --> 02:16:55,040
Victory is ours.

1215
02:17:31,540 --> 02:17:32,830
Laoye?

1216
02:17:46,250 --> 02:17:47,540
Laoye!

1217
02:20:19,540 --> 02:20:23,080
Hansan Island

1218
02:20:23,790 --> 02:20:27,580
Where does she fall asleep?

1219
02:20:28,040 --> 02:20:32,410
A hint of green

1220
02:20:32,580 --> 02:20:36,950
In the ocean so vast

1221
02:20:54,700 --> 02:20:58,250
Gogeum Island

1222
02:20:58,790 --> 02:21:03,080
Where does she fall asleep?

1223
02:21:03,290 --> 02:21:07,160
All the way south

1224
02:21:07,700 --> 02:21:12,080
Along the coasts

1225
02:21:20,700 --> 02:21:24,790
He faced a thousand enemies

1226
02:21:24,950 --> 02:21:29,040
Our Admiral Yi

1227
02:21:29,160 --> 02:21:33,580
He flew away

1228
02:21:33,750 --> 02:21:37,700
Towards paradise

1229
02:21:43,330 --> 02:21:44,370
Admiral...

1230
02:21:44,540 --> 02:21:47,040
The battle must continue.

1231
02:21:50,290 --> 02:21:52,870
That my death...

1232
02:21:55,500 --> 02:21:57,200
remains a secret.

1233
02:21:57,370 --> 02:21:58,620
Admiral...

1234
02:22:10,080 --> 02:22:12,910
The war cannot end...

1235
02:22:15,040 --> 02:22:18,040
so.

1236
02:22:20,080 --> 02:22:21,370
Admiral!

1237
02:22:23,330 --> 02:22:25,040
Admiral!

1238
02:29:41,040 --> 02:29:45,950
What were the last words
of Admiral Yi?

1239
02:29:47,410 --> 02:29:50,040
He said:
“The war cannot end like this.

1240
02:29:50,370 --> 02:29:52,620
If the enemy flees,
the war will never be over.

1241
02:29:53,500 --> 02:29:54,580
We will fight.

1242
02:29:54,750 --> 02:29:57,040
We will pursue them
to the confines of their islands

1243
02:29:57,250 --> 02:29:59,620
and we will force them to capitulate

1244
02:30:00,290 --> 02:30:01,410
for good."

1245
02:30:05,040 --> 02:30:08,330
They will capitulate for good.

1246
02:30:09,410 --> 02:30:11,750
Otherwise, war
will never stop.

1247
02:30:27,830 --> 02:30:29,410
Your Majesty,

1248
02:30:29,620 --> 02:30:31,080
I bring the good news.

1249
02:30:31,500 --> 02:30:33,250
Yegyo Fortress,
in Suncheon,

1250
02:30:33,450 --> 02:30:36,290
was recovered by Joseon.

1251
02:30:37,160 --> 02:30:38,250
It's the end

1252
02:30:38,450 --> 02:30:41,700
of 7 years of violence Wae.

1253
02:30:42,790 --> 02:30:44,040
Wae violence?

1254
02:30:44,950 --> 02:30:46,160
Commander.

1255
02:30:46,660 --> 02:30:49,120
It was not about
just violence.

1256
02:30:49,290 --> 02:30:51,790
It was a devastating war.

1257
02:30:54,330 --> 02:30:57,500
Obviously, your Majesty.

1258
02:31:06,950 --> 02:31:08,700
Look now.

1259
02:31:22,040 --> 02:31:24,200
The chief's star, in the north.

1260
02:31:27,410 --> 02:31:29,330
The chef's star?

1261
02:31:30,080 --> 02:31:31,040
Quite.

1262
02:31:31,370 --> 02:31:35,370
Those who know will tell you all

1263
02:31:36,250 --> 02:31:38,160
that without this star,

1264
02:31:38,330 --> 02:31:42,620
Joseon would have faced
to a tragic fate.

1265
02:31:46,040 --> 02:31:47,620
I wonder

1266
02:31:48,160 --> 02:31:53,040
why it shines in broad daylight.

1267
02:31:53,790 --> 02:31:56,040
There are only two possible reasons.

1268
02:32:00,040 --> 02:32:03,950
There is still a message to convey

1269
02:32:06,330 --> 02:32:10,830
or a task to be accomplished.


